Table of Contents
The Basics
In Japanese, the particle と wears a lot of hats. The one you may be the most familiar is と as in "X と Y" (X and Y), for example. However, on this page, we'll introduce the と that shows a strong causal relationship.
One of the main usages is to show a condition and the result that always follows that condition. It is like saying "When X happens, the result is always Y." Another one is successive actions where a result immediately follows the cause, like "As soon as X happens, Y happens." And always and immediately are the two keywords because these nuances are something と adds to indicate the strong causal relationship.
Before jumping into different usages, let me explain a little bit about the structure of sentences that use と. The particle と shows that the part of the sentence right before と is a condition or cause, and the other part of the sentence is a result.
Let's try applying this to the "When X happens, the result is always Y" equation using an example:
- 勝手にベーコンを食べると、マミは怒る。
- If you eat bacon without her permission, Mami always gets upset.
X: Condition | Y: Result | |
勝手にベーコンを食べる | と | マミは怒る |
If you eat bacon without her permission | Mami gets upset |
See how the と is sandwiched between a condition and a result? When you try to translate と sentences, breaking down the sentence into those two parts might make it easier for you. Now let me walk you through different usages.
と for Things that Always Happen
The very basic idea of と is describing things that always—or at least usually—happen under a certain condition. Like when you say "When X happens, the result is always Y."
For example, to explain a particular eating tendency of yours, you can use と and say:
- お酒を飲むと、(必ず) スイーツが食べたくなる。
- When I drink alcohol, I always crave for sweets (without exception).
When と is used for things with inevitable results like this, it is commonly used with words like 必ず (without exception), いつも (always) or よく (usually). These words are compatible with this usage of と because of the nuance of high tendency.
と for Habits
Similarly, と can be used for habits that are triggered by a certain condition.
If you are a habitual runner, you can say:
- 晴れるとよくランニングをする。
- When it is sunny, I usually go for a run.
You can use と for old habits as well. In that case:
- 晴れるとよくランニングをした。
- When it was sunny, I usually went for a run.
Notice that the sentence is in the past tense.
Here's another example for showing past habits, but in an old-fashioned way:
- 晴れるとよくランニングをしたものだ。
- When it was sunny, I usually went for a run.
と and the sentence ending ものだ (or ものです) are used for recalling and narrating the old days. If you want to reminisce about your younger days, starting with "when I was young…" this is a perfect way of telling your story (though it might make you sound like a grandma or grandpa). Also, because of its "narrative-ness," it is used in writing quite a bit.
と for General Conditions
Since と is used for sentences like "When X happens, the result is always Y" to show the inevitability, you can use it for general conditions.
Let me give you an example:
- ボタンを押すと、店員が来る。
- When you push a button, staff come.
If you've ever been to a casual diner in Japan, you probably know what this is about (and how awesome it is). There is a button on your table to get the attention of servers. The sentence explains how the button works using と because that's what those buttons do at casual restaurants in Japan and it is a general fact.
When と is used to express general conditions, the sentence is usually in the present tense. If someone uses it in the past sense and says "when this happens, the result was always this," it sounds awkward, right?
と for Successive Actions
と can be used to express successive actions, which is a chain of actions where one is immediately followed by another. In English we would probably say, "Once X happens, Y happens." In terms of showing a sequence of actions, this works similar to て form for linking actions, but と emphasizes the immediacy.
For example:
- ボタンを押すと、店員が来た。
- Once I pushed a button, staff came.
The sentence looks familiar, right? Yes, it should, since it is almost identical to the earlier example shown in "と for General Conditions"—ボタンを押すと、店員が来る. The difference is the tense of the sentences. More specifically the tense of verbs 来る (come) and 来た (came). Unlike the other uses, when と is used for successive actions, the sentence is often in the past tense.
Also, a word like すぐに (right away), which adds a stronger nuance of immediacy, often pairs up with と in this usage. So if you see すぐに, that is a very good sign that the と is showing successive actions 👌
- ボタンを押すと、すぐに店員が来た。
- Once I pushed a button, staff came right away.
と for "What Happens If…?" Questions
You can use と to ask questions like "what happens if…?" when you want to know the general result of the "what if" scenario.
Let me ask you a question using this feature of と:
- このボタンを押すとどうなりますか?
- What happens if you push this button?
…Yes, I am still talking about that button at diners in Japan (N-not like I am obsessed with it). You probably know the answer from earlier—if you push the button on your table, staff will come to your table. That's the general result of the "if you push this button" scenario.
と for Warnings
Since one of the basic concepts of と is inevitability, you can use と for warnings by showing an inevitable consequence of doing something (or often not doing something with the negative form of verbs).
- 早く起きないと遅刻するよ。
- If you don't get up soon, you'll be late.
Beyond the Basics
と for Showing a Different Perspective
と is also used in introductory phrases when you want to give a different perspective, usually paired up with words like 言う (to say), 考える (to think), 比べる (to compare), 見る (to see) and their variants.
In Japanese culture, people tend to try not to sound too direct or assertive. They are sensitive of providing information as a universal truth unless they are 100% certain because they don't want to be "wrong"! So と is used to soften the assertiveness by bringing an objective perspective as a certain condition.
- はっきり言うと…
- Frankly speaking…
(Literally: If I say frankly…)
- そう考えると…
- Viewed from that angle…
(Literally: If I think that way…)
- 他と比べると…
- Compared to others…
(Literally: If I compare to others…)
- 一般的に見ると…
- Generally speaking…
(Literally: If I look at it in a general way…)
How is と Different From たら?
と and たら are quite similar because they can both show conditions and time sequence. In fact, they can often be used interchangeably. However, there are differences in nuance. The key to differentiating between the two is to remember that と shows strong causal relationship whereas the focus of たら is more of the condition as the trigger of the result.
Let's compare these two sentences to see how they are different when they show conditions:
- お酒を飲むと、スイーツが食べたくなる。
- When I drink alcohol, I always crave for sweets.
- お酒を飲んだら、スイーツが食べたくなる。
- If I drink alcohol, I crave for sweets.
The focus of the sentence with と is that the result (crave for sweets) is always assured by the condition (drinking alcohol). However, the other sentence using たら puts an emphasis on the if condition as a trigger of the result.
Next, let's take a look at a comparison where both と and たら show time sequence.
- ボタンを押すと、店員が来た。
- Once I pushed a button, staff came.
- ボタンを押したら、店員が来た。
- When I pushed a button, staff came.
The first sentence with と indicates that the result (staff's arrival) happened after the condition (pushing a button), emphasizing how immediately it happened. On the other hand, the second sentence using たら focuses on the if condition, stating the result as something that happened because of the condition as the trigger.