Table of Contents
The Basics
だった is a past tense marker for nouns and な-adjectives. It tells us that the word it’s attached to is relevant to the past, kind of like the word “was” in English. So,「先生だった」means “was a teacher”, and「大変だった」means “was terrible”. In terms of politeness level, だった is associated with the plain form, just like the present tense marker だ.
Forming だった
In Japanese, all past tense markers end in 〜た. だった is formed by taking だ and adding った to the end:
だ + った = だった
Tada! Now you have だった 👍🏼
Patterns of Use
だった pops up in a couple of different places. You’ll find it at the end of sentences, and in the middle of sentences for a few different reasons.
At the End of a Sentence
When だった appears at the end of a sentence, it has two roles. As always, it marks the sentence as past tense. Its second role has to do with politeness. In Japanese, the end of a sentence tells us the politeness level. だった is considered to be plain form, making it appropriate for casual speech:
- 締め切りは昨日だった。
- The deadline was yesterday.
Let’s say that the 締め切り (deadline) being discussed is for a homework assignment, and this sentence occurred in a conversation between friends. In this case, the casual だった would make perfect sense. However, if this sentence occurred in a business setting, it might be better to switch out だった for the more polite でした.
- 締め切りは昨日でした。
- The deadline was yesterday.
In the Middle of a Sentence
There are a couple reasons you’ll see だった hanging out in the middle of a sentence. It could be helping to modify a noun, or it might be at the end of a clause that is connected to another clause with a conjunction. Don’t be scared by this grammatical language, we will break it down step-by-step in this section.
Let’s begin with when だった helps to modify a noun. The Japanese language makes it very easy to modify a noun. If you put a short sentence ending in だった before a noun, it acts as a descriptor of that noun. Let’s check it out:
- 綺麗だった花
- flowers that were beautiful
In this example, だった marks the な-adjective 綺麗 (beautiful) as past tense, and forms a short clause —「綺麗だった」. This clause gives us more information about the noun 花 (flowers), that they were beautiful in the past. In English, we generally have to put that kind of information after the noun, as in “the flowers that were beautiful”. In Japanese however, this comes before the noun — 綺麗だった花.
Now let’s stick this into a complete sentence:
- とても綺麗だった花が急に枯れた。
- The flowers, which were so beautiful, suddenly wilted.
The other reason why you’ll see だった in the middle of a sentence is if there are two clauses joined together by a conjunction:
- [A: それは子供の時からの夢だった]–から–[B: 一所懸命頑張りました]。
- Because it was my dream since childhood, I tried my hardest.
This sentence has two clauses, and they are connected together by the particle から. から tells us that clause A is the reason for the clause B, similar to the word “because” in English. から is part of a group of conjunctive particles that connect clauses together, such as が and けど.
When だった appears in the middle of a sentence like this, it does not mark the sentence overall as casual sounding. In Japanese, politeness is indicated at the end of the entire sentence. In this case, the 〜ました ending indicates the polite form.
Beyond the Basics
だった in Questions
Let’s say you want to ask a question ending in だった You’d add the question particle か, right? While it is possible to do this, you typically would not add particle か, unless you want to add a gruff, masculine nuance to your sentence. Instead, questions with だった are generally asked with rising intonation only.
だった for the Non-Past
Sometimes, だった is used to refer to things happening in the present, or even the future. In these cases though, the past tense meaning of だった adds a nuance that the information being discussed is something that was known from before the present moment.
For instance, だった can be used to express the surprise you feel when you suddenly remember something that you should have remembered:
- 今日休みだった!
- Today is a day off!
A more literal translation of this sentence would actually be “Today was a day off!” This use of the past tense emphasizes that it’s information you knew before, even though you’re talking about something that is currently happening.
- 明日テストだった!
- The exam is tomorrow!
Again, this sentence could be literally translated as “The exam was tomorrow!” This sounds a bit funny in English, since “tomorrow” indicates the future, yet “was” indicates the past. Just like in the previous sentence, the use of だった highlights that the speaker knew this information before, and that they’ve just only remembered it.
You can exploit this emphasis on past knowledge that だった adds to a sentence to ask questions you feel like you should know the answer to. For example, if I want to know my friend’s birthday, I could ask:
- 誕生日いつだった?
- When was your birthday?
By using だった, I highlight that this is a topic we’ve discussed before. This creates a nuance of closeness between the speaker and listener, since it suggests that we have a shared history. Unlike the previous examples, English uses the past tense in a similar way as Japanese in this case.
The particle っけ is often added to this use of だった:
- 誕生日いつだったっけ?
- When was your birthday?